Перевод "The sign" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The sign (зе сайн) :
ðə sˈaɪn

зе сайн транскрипция – 30 результатов перевода

- They´II like it.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
- Им понравится.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Скопировать
I'm coming near to God's altar God who gladdens my youth.
Now, make the sign of the cross.
May I come there too?
Я иду к алтарю Господа. Господа, озаряющего мою юность.
Теперь перекрестись.
Можно мне тоже подойти?
Скопировать
We wish to inspect the contents.
You officials can't seem to read the sign right here.
We're monks from Shiten'no Temple to Port Sakai.
Нам необходимо произвести досмотр.
Разве вы не видите надпись.
Мы монахи из храма Ситэн-но, следующие в порт Сакаи.
Скопировать
Hey!
Didn't you see the sign?
You can't park here.
Эй вы!
Не читали указатель? Вы знали, что здесь нельзя останавливаться?
Это ваша машина?
Скопировать
Is she coming?
She made the sign of the cross, but she won't get up.
what a prayer wheel!
Она идет?
Она перекрестилась, но она не хочет вставать.
вот молитвенница!
Скопировать
No!
I gave him the sign.
Why didn't he give me the countersign?
Нет!
Я подал ему знак.
Почему он не ответил мне?
Скопировать
I can't understand it.
We followed the sign posts all right.
Well, if we had, we would have been there by now.
Я не могу понять.
Мы следовали дорожным знакам.
Ну, если это так, то мы бы уже были там.
Скопировать
I want my mother.
There's the sign, Sir Francis Drake Blvd.
Make a right there.
Я хочу к маме.
Бульвар Фрэнсиса Дрэйка.
Тут сверни направо.
Скопировать
Make a right there.
Goddamn it, there's the sign to Sir Francis Drake Boulevard!
Not this one. Not this one.
Тут сверни направо.
Вот там указатель на бульвар Сэра Фрэнсиса!
Не этот.
Скопировать
Well, it's on the 27th of this month, actually.
I was born under the sign of Leo.
Oh, good.
В обще-то, как раз 27-го числа в этом месяце.
Я родился под знаком Льва.
Очень хорошо.
Скопировать
From the smoke of the pit there came out locusts upon the earth and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.
that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing but only the men who have not the
And in those days shall men seek death, and shall not find it;
И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.
И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих.
В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее;
Скопировать
Permit me, sir, that I may pray a while before the blow is struck.
Then when I put out my hands so: That will be the sign.
Lord, let us now, thy servant, depart in peace according to thy word.
Позвольте помолиться, прежде, чем топор падет на меня.
Когда я протяну руки вот так... это сигнал.
Господь, позволь твоему слуге умереть с миром.
Скопировать
You fucking bastard!
Remember also, O Lord, Thy servant, Mary Karras who has gone before us with the sign of faith, and sleeps
"Lord, I am not worthy to receive you.
Ты, поганый ублюдок!
А ещё, Господи, помяни слугу твою, Мэри Каррас которая ушла от нас с верой и обрела вечный покой.
"Господи, я недостоин тебя.
Скопировать
l`m here for the apartment.
I saw the sign.
- Sign?
Я по поводу квартиры.
Я видела объявление.
- Объявление?
Скопировать
Here what's this?
The sign of the evil one.
Keep away!
Что это такое?
Знак дьявола.
Держись подальше!
Скопировать
It's Frankenstein!
By the sign of the holy cross free us from our enemies,
Lord our God.
франкенштейн!
Знаком креста святого избавь нас от врагов наших,
Господь наш Бог.
Скопировать
Parked next to the gate is prohibited.
Whether or not you see the sign?
Sumptuously!
парковаться рядом с воротами запреЩено.
или вы не видите знак?
великолепно!
Скопировать
it was over. defeat and retreat.
And Wahb the new king would select a marking tree... and make the sign that said all this wil derness
The rage and fury of battle... was still burning in the giant bear... when the first invader appeared in his new domain. (Growling) With nothing else to guide him... the colonel could only guess... and scout in the direction the bear seemed to have gone.
В этот раз все закончилось для прежнего короля поражением и отступлением.
Где-то далеко отсюда как побежденный. что вся эта глушь теперь была его территорией.
Гнев и ярость драки когда первый пришелец вторгся в его новые владения. полковник мог только строить догадки ушел медведь.
Скопировать
Well, it's a sign!
The sign that you're a fool.
Fool, obnoxious idiot!
- Хорошо, это - знак!
Знак, что ты - дурак.
Дурак, несносный идиот!
Скопировать
this land had been his home. he had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes of his youth... and a flood of long-forgotten memories. (Screeching) he had watched Wahmdi... lifted into the sky... by the strong medicine of the sun.
Takakawa... a waterfall where his grandfather... had washed away his childhood... and placed upon his hand the
NARRATOR: Was it an omen or just a coincidence?
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах солнца.
когда-то он скалывал наконечники на берегу реки. где его дед смыл с него остатки детства и нанес на его руку знак Большого Медведя.
Был ли это знак свыше или просто совпадение?
Скопировать
It will do fine! If you allow me, I'll take it.
Does the sign I saw outside mean the house will disappear?
Yes. In September.
Простите, если я не ошибаюсь, дом будут сносить?
-Да, в сентябре его снесут. Жаль. Сейчас часто сносят старые дома,..
...но ведь многим нужны эти пансионы, особенно одиноким.
Скопировать
-When's he comin' back?
of the four-toed print... told him he was at last on the right track. it was fairly easy to follow the
At the same time... a master of tracking was rapidly closing the gap... on the colonel's trail.
- Когда он вернется?
И вот он обнаружил первый знак - сломанное деревце. на правильном пути. догоняя гризли.
И в то же самое время догоняя полковника.
Скопировать
- Near the salt works, by the harbour.
The sign in front is a windmill.
Linda was the first person who hadn't recognised me.
- Рядом с солеными работами, в гавани.
Возле ветряной мельницы.
Линда была первым человеком, который не узнал меня.
Скопировать
- They're waiting for us
The sign!
Seek the light at midday.
- Они ждут нас.
Знак!
Вы те, кто ищет света в полдень.
Скопировать
- Can you tell me, why you are following me?
- I'm sorry, i just wanted to take a look at the sign.
- Please.
- Могу я узнать, почему ты бегаешь за мной?
- Извини, хотел глянуть на указатели.
- Пожалуйста.
Скопировать
- Think so?
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini
Mi fa so la mi re Re mi fa so so so re do.
- Так думаешь?
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком Близнецов,...
Ми фа соль ля ми ре, ре ми фа соль соль соль ре до.
Скопировать
But when we undress, one thing is true: In the small of our backs, in the very same place There´s the same beauty spot He had on his face.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini
Who love catchy tunes, silly puns and repartee.
Это незаметно, но когда мы раздетые, видно, что у нас обеих на пояснице (это забавно) есть такая же родинка, какая была у него на щеке.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Любящие повторение, игру слов и остроты.
Скопировать
A few faults we won´t mind.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
With our feet on the gound We have flights of fantasy.
- С недостатками или без них.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Скопировать
Why teach pliés and pirouettes all day When I could be in the Opera Ballet?
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
Two hearts, four eyes Ready to rhapsodize.
Зачем проводить свою жизнь, обучая танцевальным па, когда я хочу пойти в оперу.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Два сердца, четыре зрачка, готовые пуститься в пляс в быстром темпе.
Скопировать
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
See you later.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Увидимся позже.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The sign (зе сайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The sign для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение